我讀 梨木香步的《魔女的約定》

2011120505:44

40.jpg  

 

 

「這種話聽起來或許有些不合常理,不過我們人類或多或少都有那樣的能力(超能力)。只是,有些人的能力更加強烈。像是有的人很會唱歌,有的人很會心算,我祖母就是這樣的人喔!」

 

 


自從2009年《家守綺譚》中譯本出版之後,我完完全全被作者梨木香步給迷了過去,她的書只要出現中譯本,本本我都不希望錯過。為了梨木香步的作品一整個神魂顛倒。

 

 


我其實不是一個熱愛接近大自然的人,又因為身體嚴重的花粉熱過敏,讓我幾乎無接近所謂太大自然的人、事、物,但是可能正因為那份無法接近性,讓我對梨木香步作品中的世界異常著迷。

 

透過書,透過梨木香步優美清朗的文字,我一樣可以神遊在大自然花花草草之間,卻不必擔心自己哈啾連連外帶全身發癢起疹子。

 

 


這本《魔女的約定》( 西の魔女が死んだ )雖然嚴格說來應該屬於童書或青少年讀物,但是我個人卻非常喜歡這個溫柔的故事。

 

國中生小舞因為某些緣故被學校同學排擠,導致她不想上學,心理的抗拒影射在身體上,就成了醫治不好、經常發作的氣喘病,母親決定讓小舞暫時休學到鄉下的外婆家療養一段時間。

 

小舞的外婆是英國人,當年飄洋過海來到日本教書,與小舞的祖父相識相戀,結婚之後定居在日本,也生下小舞的母親,過著相當平淡但幸福的家居生活。因為外祖母是不折不扣的西方人,所以小舞和媽媽偷偷幫外婆取了個綽號叫『西方魔女』。

 

在外婆家居住的一段鄉間生活,由於外婆的親切教導,加上大自然本來對於人體就有神奇的療癒效果,小舞在這裡不但把身體的病養好、變得更健康了,連帶心理的堅強度也在外婆的循循善誘和鼓勵之下,漸漸變得堅強而有毅力。

 


小舞並沒有忘記自己正在進行魔女修行,即使到了現在,只要是自己決定的事,小舞都會默默地努力到最後,唯有這樣,她才不會斷了和外婆之間的聯繫。

 


親子間的溫情,讓讀者深深為之感動。

 

 


其實,書中還有一個部分,是我個人私下非常感興趣的。在故事很前端的部分小舞提到:

小舞有些意外,因為媽媽完全不問她:「為什麼學校會帶給妳痛苦?」難道是害怕知道原因嗎?小舞的媽媽也是混血兒,自小就很難與學校的同學打成一片,………不過媽媽還是在日本唸到大學畢業了。

 

我的小姪兒也是混血兒,而且是那種混血到相當可愛,一眼就可以看出他不是純黃種人的外表。因為我們居住的城市並非國際級大都市,而只是一個保守單純的小城市,因此當小姪兒開始上幼稚園時,家人開始擔心他受到某種歧視,不斷地在這方面給予特別的注意。

 

說來也好玩,小小年紀的小姪兒,可能自幼一直聽到陌生但友善的人們一直在問:「好漂亮的小孩,是混血兒嗎?」

 

從某一天開始,他在家裡以外的地方絕對不開口說英文,不認識的人用英文問他話,他就假裝聽不懂;家人用英文問他,他則一律回答普通話。甚至他將自己刻意曬黑、要求家人幫他買一些一看就非常充滿『台味』的衣服。

 

起先我們真的不大能理解,後來漸漸能理解之後,會覺得,連這麼小的小孩都有如此心思,許多無形的校園霸凌恐怕真的是存在著的。也因此在閱讀《魔女的約定》時,我會很自然對小舞有一份特別的憐惜。

 

希望自己的小姪兒和小姪女,也能像書中小舞一樣,擺開所有不快樂,有毅力的活出自我。

 

 

 51K6B7P3PQL__BO2,204,203,200_PIsitb-sticker-arrow-click,TopRight,35,-76_AA300_SH20_OU09_.jpg



 

魔女的約定     西の魔女が死んだ

• 作者:梨木香步    NASHIKI KAHO
• 譯者:連雪雅
• 出版社:皇冠
• 出版日期:2011年10月
• ISBN:9789573328469