通常外文版的書和中文翻譯版的封面是不一樣的
(廢話!)
不過這2本書倒是有一點點特別
發現的時候~~我偷笑了一下
其實如果所有的書都規定這樣也很不錯
至少~~在國外逛書店會感覺親切多了
哈........
(係誰人出國會窩在書店裡呢???)
好預兆 Good Omens: The Nice and Accurate Prophecies of Agnes Nutter, Witch
尼爾.蓋曼、泰瑞.普萊契 Neil Gaiman.Terry Pratchett
昨天看到報紙上湯姆漢克斯(是這個名字吧?)大聲呼籲
~~別把天使"惡魔化"了~~
好像就是在針對尼爾蓋曼這類"惡搞型作家"說的
如果有機會+有耐性 讀完好預兆
會發現這是一本諷刺至極的書
好好看~~~
不過如果是虔誠的基督教徒看到可能會立刻吐血吧!
歷史學家 The Historian
伊麗莎白.柯斯托娃 Elizabeth Kostova
讀中文版時只覺得
~~咦 封面蠻低調典雅的
沒注意到裡頭的玄機
找到英文版封面時
咩~~
兩者比一比~~還真....不知是有創意還是省事?
二者有何不同 猜到了嗎???
還是封面比一比
相關文章