我讀 安德瑞烏.卡蘭薩的《巴別塔男孩》

2011061112:20

image.jpg  

 

如果硬要在我有限的人生中挑出一個所謂的『遺憾』,我會說:高中時沒有選讀社會人文類組是我一大遺憾。


因為選讀自然組,歷史與地理對我一直是相當陌生,在研究所畢業以前,我對人類在地球史上的概念,既無廣度亦無深度,這一直讓我非常遺憾。


無法閱讀以十八世紀以前歐洲為背景的任何的文學作品,就是影響之一。

 


安德瑞烏.卡蘭薩  Andreu Carranza的《巴別塔男孩 ( Imprenta Babel )》 本來也是本可能因為我個人的緣故,落入無法進一步閱讀的一本超級好書,幸好故事本身夠活潑、精采。


再加上作者的〈後記〉以及譯者林志都的〈譯後記:本書背景與西班牙近代歷史簡介〉,我終於有緣一窺一九六O年代及一九七O年代的西班牙的社會和政治氣氛。

 


孤兒波爾在七歲時被好心但無法生育子女的阿爾比翁夫妻收養,懷著膽怯不安的心情,來到這對陌生夫妻的住家,歡迎他的是----路易斯伯伯開設一間印刷廠,這裡有友善的工作人員,也有充滿油墨氣味的空氣,當然成堆成落印製中及印製完成的書對小小波爾來說,也是相當新奇的。更重要的是,他有一對視他比親生子女疼愛的養父母,波爾稱呼他們伯父及伯母。


有了伯父伯母滿滿的愛,週遭友善的鄰居,學校裡一幫志氣相投的『第十幫』死黨,以及一位真正懂得教育波爾的好老師------最重要是波爾的伯父本身收藏的眾多藏書。讓波爾忘記自己曾經是個孤兒的遺憾身世,也讓他在後來的數十年裡,一直因為這些人、事、物,的愛與照顧之下,成長成為一個充滿知識的大人。

 


但是安德瑞烏.卡蘭薩的《巴別塔男孩》,不僅僅只是一本有著溫柔故事的書籍而已,作者很巧妙地利用主人翁波爾及身邊親近的人發生的一些故事,帶出當時西班牙的『禁書』歷史。


談到『禁書』,也許現在二、三十的年輕人不是很有概念;但我想舉凡年紀超過四十五歲以上的讀者,應該對台灣五、六、七O年代所謂的『禁書』,還有一些記憶。


有色情意味的書籍要禁,有反反共意試的書籍要禁,批評政府的言論要禁,書籍散播消極思想的要禁………,反正天南地北,只要有一絲不符合當時政府出版品規定或政治氣氛者,皆禁。


所以郭良蕙的《心鎖》被禁,馬克思的《共產主義宣言》被禁,還有其他各式如大學雜誌、美麗島雜誌都被禁。


記得當我二十多歲台灣戒嚴令和報禁解除之後,這些當時所謂的禁書,漸漸可以在市面上或特定的圖書館中閱讀得到,當時我很好奇且心急地想知道,『禁書』到底有什麼特別值得被『禁』之處?反覆閱讀之後,更令我百思不解。

 


不過由於家中長輩有二二八受難者,所以家族中對當年的『白色恐怖』,是相當相當畏懼的。還記得年幼的我,時常跑到家裡頂樓堆雜物的房間裡看『大人書』,每次看不懂,把書拿下樓問大人,一定會被罵『死孩子』,然後頂樓房間的鎖就會被很嚴格地鎖上好幾星期,一直到下次有人去拿什物忘記鎖門為止。


將近二十六歲時,由於居住在鄉下的長輩都一一仙逝,家族決定將房子賣出,於是要我們各房回去看看有沒有想帶走紀念的物品,我偷偷搬了好多書回家,仔細讀------我就是讀不出所『禁』何來?------也許跟因為當年我自己讀社會學,已經變成一個熱血沸騰的新馬青年有關啦!

 


閱讀這本安德瑞烏.卡蘭薩的《巴別塔男孩》,除了讀到書中養父母對波爾滿滿的愛,同儕之間那種情義相挺,還有小鎮居民淳樸善良以外。


能讓我回憶起過去的時光,更增添一份筆墨難以言諭的感覺。

 

  這本《巴別塔男孩》好像只有西班牙文原文版, 我找不到英語或其他語言的翻譯本耶.....

com.jpg  

 


巴別塔男孩    ( Imprenta Babel )


• 作者:安德瑞烏.卡蘭薩  Andreu Carranza
• 譯者:林志都
• 出版社:時報出版
• 出版日期:2011年02月
• ISBN:9789571353418