TinaRay讀 重松清的《鳶:緯來日本台[父子情深]原著小說》

2014092712:10

快照-1       

 

 

阿安覺得,小孩子尿床是一種流淚的方式。








我想寫一個笨拙的父親的故事。……不是那種沉默寡言的父親,而是多話卻又少根筋的父親;比起以靜制動的父親,我更希望筆下的父親是魯莽一點,經常做白工的男人;不是因為他的正確,而是因為他的愚笨受人喜愛;不是用他的堅強,而是用他的熱忱愛自己的孩子。(p.350,.後記)








《鳶 (とんび)》是我第一本重松清的作品閱讀,我很想五顆星推薦這本書。但,我內心又深深感覺到,啊,閱讀真是件需要天時、地利、人和三者相加的事情!




重松清的《鳶 (とんび)》之於我而言,是一本只有『地利+人和』,卻欠缺了『天時』的書。




這個問題,我在最近的閱讀心得中也提過了。我是那種----有些感情真的無法體會和同理的讀者。




OK,我支持同志平權運動,因此同志文學的書我不會錯過。我為人女兒、見過當母親的辛苦,也近身觀察過許多婆媳間的互動,所以這方面書寫題材的故事,我讀來也很有感。還有,我自己有非常多好朋友,因此描寫朋友間一路走來相互扶持、深刻情誼的故事,也經常能打動我的心。




但是,無論如何,很可惜,因為我天生沒有父親,所以始終無法理解所謂『父子關係』或『父女關係』------因為我沒有親身體驗過,當然也就沒有所謂的『觀察』過,自然那個部分是一片荒蕪的空白。




『父親』一詞之於我的意義和感覺,恐怕已經是超過一整個太陽星系那樣遙遠了。








阿安缺乏對父母的記憶,所以無法預習父母看著兒子成長的心情。到底是感到高興,還是在高興中隱藏著微妙的寂寞?他無法回想起自己父母的身影,確認「喔,應該就是這麼一回事吧。」




對我而言,閱讀重松清在《鳶》一書中的這段文字,說明了我所有對『父親』一詞無感的感覺。




那樣簡單的文字,卻能完整而準確地說出我的感覺。我感覺重松清真的會寫,文字夠細膩,卻又在情緒流動上不會太過煽情或媚俗。








《鳶》一書的故事流程,緊扣著一句日本諺語『鳶生鷹』 (意思大約就是中文的『歹竹出好筍』)。




細膩描寫笨拙父親與優秀獨子之間的矛盾羈絆,感人至深的家族之愛,平凡但真摯的父親背影,在本書中鮮明浮現。




在書腰上及出版社文宣上,都特別強調一段對話:


「父母必須為兒女做的,只有一件事。」

「……什麼事?」

「不能讓兒女感到寂寞。」




讀到這樣的對話,其實心裡『很想』感動和激動。我的母親同樣也為我做了這件事情。我也想同等的回饋給她------雖然我知道我能回報的份量永遠比她給我的少。




可見得重松清真的是位能寫、能說好故事的作家,閱讀《鳶》的過程中,有很幾次,我內心出現一種幾乎快要可以稱為感動的情節,但是,我卻無法感動,因為,我沒有那種最原始的感動基礎。




因此,對於《鳶》這本書而言,對不起可惜了,我不是對的讀者。

 

 

但,拋開閱讀者我本身的先天缺陷不論,重松清的《鳶》絕對是本賺人熱淚的揪心好書。五顆星強力推薦。





 

 

 

 

欲  

 

 

 

 

 

 


鳶:緯來日本台[父子情深]原著小說

とんび


•  作者:重松清  (しげまつ きよし) @  2008
•  譯者:王蘊潔
•  出版社:春天出版社
•  出版日期:2014/03/04
•  語言:繁體中文
•  ISBN:9789866000997
•  規格:平裝 / 352頁



 

 

 



内容(「BOOK」データベースより)

昭和三十七年、ヤスさんは生涯最高の喜びに包まれていた。愛妻の美佐子さんとのあいだに待望の長男アキラが誕生し、家族三人の幸せを噛みしめる日々。しか しその団らんは、突然の悲劇によって奪われてしまう―。アキラへの愛あまって、時に暴走し時に途方に暮れるヤスさん。我が子の幸せだけをひたむきに願い続 けた不器用な父親の姿を通して、いつの世も変わることのない不滅の情を描く。魂ふるえる、父と息子の物語。





著者について

1963年岡山県生まれ。出版社勤務を経て執筆活動に入る。91年『ビフォア・ラン』でデビュー。99年『ナイフ』で坪田譲治文学賞、『エイジ』で山本周五郎賞、『ビタミンF』で直木賞、『十字架』』で吉川英治文学賞を受賞。




•  文庫: 420ページ
•  出版社: 角川書店(角川グループパブリッシング) (2011/10/25)
•  言語: 日本語
•  ISBN-10: 4043646070
•  ISBN-13: 978-4043646074



日文資料來源~~http://www.amazon.co.jp






 



《鳶 (とんび)》書中有關『鳶生鷹』 的典故~~


鳶が鷹を生む

【読み】     とびがたかをうむ

【意味】     鳶が鷹を生むとは、平凡な親からすぐれた子供が生まれることのたとえ。

【注釈】     鳶も鷹も同じ仲間で、姿や大きさも似ているが、鳶を平凡なものとし、鷹をすぐれたものにたとえている。

転じて、平凡な両親からすぐれた子が生まれたという意味。

「とび」は「とんび」とも読む。


來源~~http://kotowaza-allguide.com/to/tobigatakawoumu.html